Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单行道逆向行驶。
Ten cuidado de no conducir en sentido contrario en una calle de sentido único.
小心不要在单行道逆向行驶。
Se apoyó la idea de que en dicho artículo se adoptara un enfoque imperativo de “sentido único”.
有人表示支持在第88条草案采用“单向”制性做法。
Cuestión 7: Determinar si procede adoptar, en el proyecto de artículo 88, un enfoque de “sentido único” o de “doble sentido”
第88条草案应采用“单向”还是“双向”制性做法?
Se debatió la cuestión de si debía adoptarse, en el proyecto de artículo 88, un enfoque imperativo de “sentido único” o de “doble sentido”.
会上对第88条草案应采用“单向”还是“双向”制性做法的问题进行了讨论。
Se indicó además que este enfoque imperativo de “sentido único” era compatible con toda autonomía contractual que se le reconociera al cargador para elevar los límites de su propia responsabilidad.
与会者进一步指出,“单向”制性做法是与托运人增偿责任限度的自由相一致的。
Se estimó que este enfoque reflejaba mejor el equilibrio económico existente actualmente entre la parte porteadora y la parte cargadora en un contrato de transporte, mientras que se criticó el enfoque imperativo de “sentido único” por otorgar al cargador un amparo innecesario.
有人认为,这种做法更好地体现了承运人和托运人当前的经济平衡,而采用“单向”制性做法则被说成是向托运人提供不必要的保护。
El párrafo 1 propuesto se inspiraba en el criterio imperativo de sentido único convenido respecto del porteador, el nuevo artículo 88a tenía por objeto reflejar las deliberaciones del Grupo de Trabajo en lo concerniente a la autonomía contractual de las partes respecto del régimen del instrumento en ciertos supuestos referentes a un contrato por volumen de carga, mencionándose los requisitos especiales que habían de darse para que las partes pudieran ejercitar su autonomía, así como algunos requisitos suplementarios.
拟议的第1款反映了在承运人方面已经议定的单方面制性做法,而第2款反映了在货方义务方面所采取的一种更为微妙的做法,供工作组进一步讨论。 之所以拟议新的第88a条是为了反映工作组就总量合同的某些情形下可否删减文书草案的规定而展开的讨论,此种情形包括这类删减的必要条件以及他一些要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。